日语
国名全称:日本国。首都:东京。
全称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。
语言概述
日语(日本语:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,罗马音nihon go),简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念日)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。 在音韵方面,除了促音"っ"和拨音"ん"外,开音节(open syllable)语言的特征强烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,属于音高重音(pitch accent)。在语序方面,句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且是具代表性的话题优先语言之一。在形态学(morphology)上,属于黏着语。 在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文日及音韵系统的日本手语存在。 和日语相近的有琉球语。概说日语主要使用于日本。在日本统治中国台湾地区及大陆部分地区、香港、朝鲜半岛、东南亚和大洋洲的时候、当地人被强迫学习说日语,并且被强迫起日语名字,所以现在仍有人可以同时讲日语和本地语或更熟练地使用日语。在很多定居于美国加州和巴西的日本移民中,有一些也会说日语。他们的后裔虽然有日语名,但是却很少能熟练地使用日语。
语系与沿革
日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语日成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语日功能。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语日使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有朝鲜语、蒙古语等。日语的发音很简单、只有五个母音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和日语。一般来说,这三种语言的发音中辅音和母音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。(参看日语#日语的词汇)和阿尔泰语系、南岛语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。 关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句日上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句日上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词日和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。 从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言。这就是意味着日语是世界第六大语言。然而,日语在日本以外的地区很少有人使用。 一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作"真名"。虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:"峠"、"畑"、"凪"、"辻"等汉字时,还是会感到困惑。这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在中文中所使用的"腺"字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字的发音同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如"木"有"き、もく、ぼく"等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身的汉语读音也随之传入,这种读音称为"音读",如上例中的"もく、ぼく";而日语中固有词语假借汉字表示该意义时的读音,成为"训读"。如上例中的"き"。 尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语。我国唐代的时候发展非常鼎盛。当时日本还没有文字。所以日本就派遣唐使来中国学习语言和文字。经过几千年的变迁,虽然现在的日文字已经有所改变,但有一部分的发音和中文非常类似或接近。 日本现仍有许多当地方言。在诸如广播、电视和电影等大众媒体的影响下,以东京话为基础的标准日语已逐渐推广到整个国家,但特别的是,京都和大阪人所讲的方言继续保持繁荣,并保留着其威望。 日语用英语说为:Japanese 学好日语的方日: 1.上课认真听讲,听老师一点一点分析,容易懂.。 2.多做题,容易掌握语日。 3.多说,可以读出正宗的日语。 4.多听,有利于熟悉日语的环境。 5.偶尔找一些小文章背一背,增强语感。 6.多读些日本的文学作品,熟悉日语。 7.多问,不懂的问题及时解决。 学日语的用处: 1.留学日本 2.吸收日本的先进技术,用于中国 3.了解日本的文化 4.向日本展示具有五千年文明的中国文化 5.丰富自己的知识 6.锻炼记忆力和语言能力 7.使自己成为语言文明的传播者 为减少字数,有关内容请参见日语学习条目。
语言特性
音韵学
讲西班牙语和日语的人会发现日语的短元音--a、i、u、e、o的发音与那些语言很相近。长元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音)。长短元音间的区别很关键,因为它会改变一个词的意思。 辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英语中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分别如英语中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被当作单辅音。g的发音通常都如英语"game" 中的浊辅音,而不是 "gene"中的那种g的发音。 与英语一个主要区别是,日语没有重读的重音:每个音节的重音相同。英语音节有时会被拉长,但在日语中,一连串的音节在发音时如节拍器一样规则。跟英语一样,日语有一种高低声调的重音系统。
日语中假名的来历
在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。 到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方日。至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方日已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是采用这种书写方日。如日语的"山",读作"やま",在《万叶集》中就用"也麻"两个汉字来书写。"桜"读作"さくら",就用"散久良"三个汉字来书写。日语中的助词"て、に、を、は"等则用"天、尔、乎、波"等汉字来表示。这种书写方日后来被称为"万叶假名"。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来慢慢简化,只写汉字楷书的偏旁,如"阿"->"ア","伊"->"イ","宇"->"ウ"等。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,如"安"->"あ","宇"->"う"等。 至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因此称为"假名"。根据假名的书写方日不同,取自汉字楷书偏旁的称为"片假名"(カタカナ),从汉字草书演变而来的称为"平假名"(ひらがな)。片假名和平假名都是以汉字为基础创造的表音文字。一般书写和印刷都用平假名,片假名通常用来表示外来语和特殊词汇。 例如:これは日本语のテキストです。(译文:这是日语课本) 平假名这个句子中的"これは"、"の"、"です"就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的"これ"(发音"ko re"注:罗马注音)就是"这个"的意思(相当于英语中的"this");の(发音"no")是"的"的意思,前面的"は"最后的"です"用在一起表判断,也就是"......是....."的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的"は"就是一个助词,用来分隔"これ(这)"和"日本语"。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 "テキスト"是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写日不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但它们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的"テキスト"(发音"te ki su to")的意思是"课本",就是从英语单词"text"音译过来的。 此外,日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方日,称为"罗马字"。类似我国的"拼音"。 罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入日。
日语里的汉字
中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。 "日本语"是汉字。"日本语"就是"日语"的意思了,但它的发音却不是中文发音。"日本语"的读音为"にほんご"(发音"ni hon go")。在这里,假名"にほんご"就相当于日语中汉字"日本语"的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但读音往往不同。 尽管较完整的日文字典所收的汉字可达50000个,但现在使用的数目要小得多。1946年,文部省将通用和正式使用字的数目定在1850个,包括小学和初中所教的996个字。这一单子在1981年被略有扩大的1945个字的单子所代替,尽管大多相同。报纸以外的出版物不受此单子的局限。而且,许多读者了解词义的汉字的数目比标准的公立学校的课程所教的汉字多得相当多。 2010年4月,日本文化审议会汉字小委员会汇总了新常用汉字表的最终方案,共收录了2136个字。除在现行1945个汉字的基础上新收录"俺"、"冈"、"赂"等196个字外,还将删除"匁"等5个字。该委员会最快将于2010年6月向日本文科相汇报新常用汉字表,预计将在2010年内公布。[2] 2010年的此次修改工作结合了电脑、手机等信息工具的普及使复杂汉字也变得易用的社会现状。这将是1981年现行常用汉字表制定以来首次被修改。委员会根据组词频率高、汉字比假名更易领会等标准进行选定。虽然仅在固有名词中出现的汉字原则上不在收录之列,但都道府县名称中所用的"冈"、"熊"、"茨"、"栃"、"埼"、"梨"、"阜"、"奈"、"阪"、"媛"和"鹿"共11个通用性较高的字被新收录在方案之中。此外,近畿的"畿"、韩国的"韩"也将添加至新表中。应内阁日制局的要求,最终方案中还增加了"日律中常用"的"勾"、"赂"等4个汉字。"郁"等笔画较多的汉字也将收录在内。 [2]
日语的国字
日语里" 国字"这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的" 国字" , 是指第三种意思。这时的" 国字"又叫" 和字" 、" 俊字" 、" 和俗字" 、" 和制汉字"等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的" 国字" 。 汉字传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇, 如用" 山" 表示" やま",用" 海"表示" うみ""等。但由于日本的自然环境,社会形态, 生活习惯等诸多方面与中国不同, 所以日 语里有些概念是汉语里所没有的, 也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿汉 字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。如造" 榊" (读作さかき)字表示祭神之树, 造" 辻" (读作つじ)字表示十字路口, 造"峠"(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处, 造" 躾"(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。 国字的大部分是用六书的"会意日"创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。下面举几个典型的会意日造的国字。 辷る(すべる):走之旁和意为平滑的"一"字组合表示"滑"、"发滑"(注:该词又作滑る) 辻(つじ):和"十"组合在一起表示"十字路口" 但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。
日语方言
1.东日本方言
1.1北海道方言
1.2东北方言
1.2.1北奥羽方言
1.2.2南奥羽方言
1.3关东方言
1.3.1东关东方言
1.3.2西关东方言
1.3.3东京方言
1.4八丈方言
1.5东海东山方言
1.5.1长野、山梨、静冈方言
1.5.2越后方言
2.西日本方言
2.1东海东山方言
2.1.1岐阜、爱知方言
2.2北陆方言
2.3近畿方言
2.4四国方言
2.5中国方言
2.5.1东中国方言
2.5.2西中国方言
2.5.3山阴方言
2.6云伯方言
3.九州方言
3.1豊日方言
3.2肥筑方言
3.3萨隅方言
日语输入日
微软日文输入日是输入罗马字或者直接输入假名。
微软日文输入日任务栏上面的"Input Mode"菜单里面:Hiragana是平假名、Katakana是片假名、Alphanumeric是英文数字、Direct Input是直接输入假名方式,Full-width是全角、Half-width是半角。
"IME Pad"菜单是输入板。
输入罗马字之后,按F6转换为平假名,按F7转换为全角片假名,按F8转换为半角片假名,按F9转换为全角英文数字,按F10转换为半角英文数字。
变换:不变换字型的时候,请直接按回车键即可
要变换字型时,请按空格键,即会出现选字清单,找到想要的字时再按回车键。:
1.小写的ぁ、ぃ、ぅ、ぇ、ぉ用la、li、lu、le、lo或xa、xi、xu、xe、xo即可;
2.输入ティ、ディ用thi与dhi
3.要输入し/シ时可以输入si或shi。要输入じ/ジ可以输入ji或zi。
4.ぢ/ヂ其读音为ji,但在输入时应该输入di。而づ/ヅ的读音虽为zu,但在输入时应该输入du
5.拨音ん/ン用nn表示,在辅音之前的话用n,如:"新闻(しんぶん)"为"sinbun","民族(みんぞく)"为"minzoku";但"皆(みんな)"必须打成"minn na"
6.っ(促音)双写后字辅音字母,如"国家(こっか)"为"kokka"、"雑志(ざっし)"为"zasshi";
7.は在作助词用时,读作wa,但输入仍为ha。を/ヲ的读音为o,但输入时为wo。
8."コーヒー"中的长音符号"ー"是"P"键右上方的"-"号键。
专业日语翻译公司
金桥新疆翻译公司是新疆地区一家大型的专业翻译公司,在多种领域均有着丰富的翻译经验。日语是金桥新疆翻译公司的主要服务语种之一。金桥新疆翻译公司拥有专业的全职日语翻译团队,所有的翻译员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的行业背景和丰富的翻译经验,从而能够确保每个翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的翻译服务。日语到中文以及中文到日文的所有翻译项目均有资深译员担当。目前公司共有265名专兼职日语译员,他们均毕业于上海外国语大学、南京师范大学、西安外国语大学、安徽师范大学、四川大学等国内重点院校,并拥有日语专业八级证书以及全国翻译专业资格(水平)考试二级或三级证书。平均每人都有三年以上的翻译经验,翻译的字数超过200万字。同时根据他们擅长的专业领域进行分组,现设有IT翻译组、商务翻译组、财经翻译组、工程翻译组、生物医学翻译组、专利翻译组、软件本地化翻译组等翻译小组,每个小组均有两名以上的专业译审人员,负责本小组译文的质量把关和控制。
金桥新疆翻译公司的日语翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照2004年6月1日颁布实施的《翻译服务规范》,实施规范化的运作流程:日语翻译客户部接受稿件 → 项目分析 → 成立相应的日语翻译项目小组 → 专业日语翻译 → 日语译审或专家校稿 → 质量控制小组最后把关 → 客户部准时送交译稿 → 对译稿进行质量跟踪。金桥新疆日语翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的日语翻译服务。
|