西班牙语
国名全称:西班牙。首都:马西班牙里。
百科名片
西班牙语(Español 或 castellano)是世界第三大语言(第一,第二为汉语和英语),世界第二大通用语。在七大洲中,主要是在拉丁美洲国家中,约有352,000,000人使用。很多说西班牙语的人把他们的语言称为西班牙语(Español),而很多说其他方言的西班牙人称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。另一方面,拉美国家的人更喜欢castellano这个词,因为Español听起来更像是一个民族,而不是一种语言。
简介
西班牙的官方语言,也是拉丁美洲大多数国家的官方语言,联合国的工作语言之一。此外,美国南部的几个州、菲律宾以及非洲的部分地区,也有相当数量的使用者。属印欧语系中罗曼语族西支。西班牙语(español或castellano),即卡斯蒂利亚语,是世界第3大语言,也有资料说是第2大或第4大语言。在七大洲中,约有352,000,000人使用,特别是在拉丁美洲国
使用西班牙语分布图家。很多说西班牙语的人把他们的语言称为西班牙语(Español),而很多说其他语言的西班牙人称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。另一方面,拉美国家的人更喜欢castellano这个词因为Español听起来更像是一个民族,而不是一种语言。说英语的人称西班牙语为Spanish,就是Español的英译。但是无论如何,卡斯蒂利亚语是在卡斯蒂利亚使用的一种方言。
来源
西班牙本土方言众多,主要有5种:
1、卡斯蒂里亚语2、加利西亚语3、巴斯克语4、加斯科尼语5、加泰罗尼亚语
通常意义上所指的西班牙语即卡斯蒂里亚语。它是西班牙及整个拉丁美洲各国(除巴西、海地)的官方语言。是联合国5种工作语言之一,是全世界除英语之外应用最广泛的语言。由于西班牙语优美动听,所以被誉为与上帝对话的语言。
西班牙语源于民间拉丁文。是现在世界上流行最广的罗马语族语言。
1492年8月3日的清晨,哥伦布(Columbús)率领着西班牙女王资助组建的船队,从西班牙巴罗斯港起程。70天后,10月12日(现为西班牙国庆节)他们庄严的踏上了那片神奇的土地。同时,他们也就把15世纪的西班牙语带到了那里。
在美国,以西语为母语的人非常多,它广泛通行于纽约、西班牙克萨斯、新墨西哥、亚利桑那和加利福尼亚(在新墨西哥州,西语和英语并列为官方语言);此外在菲律宾、摩洛哥、赤道几内亚、非洲西海岸也通行西班牙语。或许是成见或是古代流传下来的,许多人认为西班牙人说的西班牙语较正统,把阿根廷人民,特别是porteño(布宜诺斯艾利斯市人),视为西语文法的破坏者。
但是西班牙文学家VictorGarciadelaConcha(现任西国皇家语言学院院长)却不这么认为,他认为西语是种混合语言,具有与当地文化结合的自由,所以它词汇是非常丰富的,远胜过通行全球的英语。那么西班牙语是怎么诞生的呢?第九世纪至第十三世纪期间,摩尔人(北非回教徒)侵略并占领了西班牙,居住于西班牙东北地区的人民,开始使用一种平民间沟通的方言,西国国土收复后,国王鼓励人民移居乡下,但当时的居民人种复杂,有犹太人、摩尔人(Moros)、基督教徒、法兰可人(Francos)、阿拉贡人(Aragones)、`纳瓦拉(Navarros)人等等,来自不同文化的人,所以就产生一种共同语言的需要,西班牙语迎合当时的需耍,就自然地成为平民间沟通的语言了。
"espano"这个字本身就意味着没有国籍。或是不想表明其籍贯,
《它们一个讲西班牙语,一个是翻译》中古时代来往欧洲大陆的商人引进了各地的字汇,十六世纪时当哥伦布发现美洲时,叉带回了当地土著的〝宝藏〞,所以西班牙语本身不是〝纯种〞的语言,中美洲与南美洲又有不同的表达方式,甚至在西班牙国内也有不同地区的方言,对于VictorGarcia-而言,西语之贵重处,在于接受不同方言的弹性,西语不属于任何人,是属于大家的。国际网络的普遍化,成为另一条推展语言的管道目前在网络上有93%的内容使用英文,西文的网站寥寥无几,使用率只达0.6%,许多站台的西文内容都是翻译过的,其中有许多文法及用词上的错误,对于此,VictorGarcia感到担忧,认为西语为西方世界的第二大语言,普及度应位于第二或第三,所以现在正进行建立一个西文的计算机信息数据库,并与微软及其它各大软件公司洽谈,如何把西语正确地应用在软件上。
历史
公元前218年,罗马入侵伊比利亚半岛,拉丁语逐渐通行于该地区。公元5世纪,罗马帝国崩溃,拉丁语逐渐分化。通俗拉丁语演变为罗曼诸语言,其一即西班牙语。12~13世纪,卡斯蒂利亚的方言成为西班牙的最具优势的方言,现代标准西班牙语就是在卡斯蒂利亚方言的基础上形成的。因此,西班牙语又称为卡斯蒂利亚语,特别是在拉丁美洲。15世纪,发现美洲新大陆,西班牙语传入新大陆(后来的拉丁美洲国家),同时也吸收了美洲本地语言中的一些词语。由于历史上民族间的接触,西班牙语还受过日耳曼语和阿拉伯语的影响。
分布
西班牙语是非洲联盟,欧盟和联合国的官方语言。在21世纪使用西班牙语作为官方语言的国家有:阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加共和国、厄瓜多尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿马、巴拉圭、秘鲁、西班牙、乌拉圭和委内瑞拉。西班牙语也在安道尔共和国、伯利兹、加拿大、直布罗陀、以色列、摩洛哥、荷兰、菲律宾、美国、特立尼达和多巴哥以及西撒哈拉被使用。
在西班牙和西班牙美洲拥有很多不同的西班牙语方言。在西班牙北
摩尔人部的卡斯蒂利亚方言发音通常被认为是西班牙语的标准发音。在美洲,第一批西班牙人带来的他们的地方主义。今天仍然可以发现在美洲的不同地方存在着明显不同的方言口音。
语法 西班牙语在语音、词汇、语法体系等方面继承了拉丁语的特点。共有24个音位,其中有a、e、i、o、u5个单元音和19个辅音。b和v的发音相同,h不发音。此外还有大量二合元音和三合元音。重音很规则:以元音、n或s结尾的词,重音落在倒数第二个音节上;以其他辅音结尾的词,重音落在最后一个音节上。大部分词语源自拉丁语。
西班牙语属屈折型语言。经过长期演变,它的词尾屈折已大大简化。除作主语、宾语的代词及其反身形式外,拉丁语的格系统几乎消失。名词分阳性和阴性,但在某些结
阿根廷构中还能见到中性的痕迹。复数在词尾加-s或-es。形容词在语法上与名词有协调关系,词尾变化与名词同。动词仍保留相当多的屈折,但很有规则。由于动词词尾已足以表示人称,主语往往省略。西班牙语采用拉丁字母,共28个;a、b、c、ch、d、e、f、g、h、i、j、k、l、ll、m、n、ñ、o、p、q、r、s、t、u、v、x、y、z。有些外来词和专有名词还使用w。经过几个世纪的演变,拉丁美洲的西班牙语形成了若干地区方言,它们在语音、词汇和语法的某些方面具有不同于欧洲西班牙语的特点。
西班牙语的读写一致,每个字母的读音相对是固定的。
性
西班牙语的名词和形容词分为阳性和阴性。通常以-o结尾的名词或形容词为阳性,以-a结尾的名词或形容词为阴性。
数
名词和形容词都有单复数两种形式。通常为在词根后面加-s或-es。句子中的名词和形容词的性、数要一致。
动词
西班牙语的动词体系复杂,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar结尾的动词、以-er结尾的动词和以-ir结尾的动词。
以现在时为例:
动词原形hablar(说)comer(吃)vivir(住)
第一人称单数hablocomovivo
第一人称复数hablamoscomemosvivimos
第二人称单数hablascomesvives
第二人称复数habláiscoméisvivís
第三人称单数(包括第二人称敬称)hablacomevive
第三人称复数(包括第二人称敬称)hablancomenviven
西班牙语是曲折语。西班牙语的陈述语序通常是"主-谓-宾"结构。西班牙语的感叹句、疑问句分别要在前加上倒感叹号、倒问号,後面加上感叹号、问号。例如:¿Quéesesto?(这是什么?)iNoesverdad!(那不是真的!)
西班牙语定冠词的使用(主要和葡萄牙语定冠词比较说明)
例句1:SantiagoisthecapitalofChile.
SantiagoeslacapitaldeChile.(Spanish)
SantiagoéacapitaldoChile.(Portuguese)
例句2:HeisfromCostaRica,whichisinCentralAmerica.
ÉlesdeCostaRica,queestáenAméricaCentral.(Spanish)
EleédaCostaRica,queficanaAméricaCentral.(Portuguese)
例句3:IhaveatickettotheUnitedStatesofAmerica.
TengounbilletealosEstadosUnidosdeAmérica.(Spanish)
TenhoumbilheteparaosEstadosUnidosdaAmérica.(Portuguese)
例句4:It'sninefifteen.
Sonlasnueveyquince.(Spanish)
Sãonoveequinze.(Portuguese)
所有格(主要和葡萄牙语比较说明)
例句1:Myfatherwasbornthreeyearsbeforemymother.
Mipadrenaciótresanosantesdemimadre.(Spanish)[在anos一词中,字母n的头上有"~"]
Omeupainasceutresanosantesdaminhamae.(Portuguese)[在mae一词中
西班牙语,字母a的头上有"~";在tres一词中,字母e的头上有"^"]
例句2:Ithinktheirapplesarebetterthantheirtomatoes.
Piensoquesusmanzanassonmejoresquesustomates.(Spanish)
Pensoqueassuasmacassaomelhoresdoqueosseustomates.(Portuguese)[在sao一词中,字母a的头上有"~";在macas一词中,字母a的头上有"~",字母c的下面有像"逗号"似的符号]
例句3:Myhouseisbiggerthantheirs.
Micasaesmásgrandequelasuya.(Spanish)
Aminhacasaémaiorqueasua.(Portuguese)
专业西班牙语翻译公司
金桥新疆翻译公司是新疆地区一家大型的专业翻译公司,在多种领域均有着丰富的翻译经验。西班牙语是金桥新疆翻译公司的主要服务语种之一。金桥新疆翻译公司拥有专业的全职西班牙语翻译团队,所有的翻译员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的行业背景和丰富的翻译经验,从而能够确保每个翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的翻译服务。西班牙语到中文以及中文到西班牙文的所有翻译项目均有资深译员担当。目前公司共有265名专兼职西班牙语译员,他们均毕业于上海外国语大学、南京师范大学、西安外国语大学、安徽师范大学、四川大学等国内重点院校,并拥有西班牙语专业八级证书以及全国翻译专业资格(水平)考试二级或三级证书。平均每人都有三年以上的翻译经验,翻译的字数超过200万字。同时根据他们擅长的专业领域进行分组,现设有IT翻译组、商务翻译组、财经翻译组、工程翻译组、生物医学翻译组、专利翻译组、软件本地化翻译组等翻译小组,每个小组均有两名以上的专业译审人员,负责本小组译文的质量把关和控制。
金桥新疆翻译公司的西班牙语翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照2004年6月1西班牙颁布实施的《翻译服务规范》,实施规范化的运作流程:西班牙语翻译客户部接受稿件 → 项目分析 → 成立相应的西班牙语翻译项目小组 → 专业西班牙语翻译 → 西班牙语译审或专家校稿 → 质量控制小组最后把关 → 客户部准时送交译稿 → 对译稿进行质量跟踪。金桥新疆西班牙语翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的西班牙语翻译服务。
|