8887725
新闻资讯
日本国歌翻译成中文是什么?
来源:本站    录入:2018-9-8
这个国歌是正义的国歌,可日本人从来就没按着这个国歌走过,从来就是违背民族心愿做着欺世盗名的苟当。从天皇到百姓,在到二战战犯,到所有的军队,都是象魔鬼一样疯狂的侵略屠杀善良的中国人民。
这根本不是日本国歌的要求。那么就是打着中国古代的诗词文明,欺骗世人。欺骗自己。这是这个民族强盗本质的计俩。
《君之代》是林广守1880年创作的。日本文部省1893年将这首歌定为小学生庆祝国民节日时必唱之歌。歌词是由日本古代一首短歌经过改写而成。这首原曲是由宫内省式部察乐师奥好义普写的。后经乐师林广守编曲。
愿我皇长治久安,愿我皇千秋万代。
直至细石变成巨岩,长出厚厚的青苔。
吾皇盛世兮,千秋万代。
砂砾成岩兮,遍生青苔。
长治久安兮,国富民泰。
从这首歌词的写作风格,很像中国古代楚国屈原的作品。这首诗词一样的歌词决不是日本人能作出来的。古代当时屈原的作品流传很广泛。民间都在诵读。
现在以无法考量真假。但有一条是肯定的,苔藓石花遍满石崖上的诗句,只有中国古代才有的。这是日本从中国古代学去的。屈原是战国末年公元前278年到339或340年的战略家改革变法家,爱国诗人。屈原身为奴隶主贵族。是将奴隶与奴隶主平等的改革变法家。
日本人只学了中华博大精深文化文明的表面,确没有掌握中华文明的内涵。大善大德的做人治国。日本表面的礼节迷惑了许多人。其本质还是恶的。用文明的表面掩盖了丑恶。这是日本几经争战而不更改的恶性本质。
 
分享到:
 
官方微博: