新疆翻译公司金桥翻译获悉
央广网上海1月16日消息(记者吴善阳)由上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授领衔申报的“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”项目获2017年度国家社会科学基金重大项目立项。今天下午,该重大课题举行开题报告会,来自外交部、外文局和国内高校的外交学、语言学、翻译学和传播学领域的专家学者齐聚一堂,深入探讨如何构建、翻译与传播融通中外的中国特色大国外交的话语。
党的十八大以来,我国政府积极推进中国特色大国外交工作的开展。中国特色大国外交是以习近平同志为核心的党中央制定的外交战略,旨在构建以合作共赢为核心的新型国际关系,强调中国应以负责任大国的身份,参与全球治理,推动构建你中有我、我中有你的人类命运共同体。然而,国外政府、民众和媒体对中国特色大国外交理念往往不大了解,误读中国特色大国外交理念的一些核心概念或术语。鉴于此,如何构建融通中外的中国特色大国外交话语,并通过翻译途径向国际社会宣传中国特色大国外交理念,成为当前亟需研究的领域。在这一历史语境下,“中国特色大国外交话语的构建、翻译与传播研究”这一课题利用前期已建立的外交话语语料库、记者招待会汉英口译语料库和涉华国际新闻语料库等,在分析大量外交话语语料及其翻译文本的基础之上,探讨中国特色大国外交话语的构建、翻译与传播的原则、策略与方法。
本课题研究的主题为构建融通中外的中国特色大国外交话语,准确翻译中国特色大国外交话语,以便阐释并传播中国特色大国外交的理念和原则,增进国际社会对于中国特色大国外交思想的理解和认同,赢得国际社会对于中国特色大国外交战略和举措的支持,进一步助力中国特色大国外交,争取更多国际话语权,提升中国软实力。本课题以中国特色大国外交话语,美国、印度、日本、俄国、欧盟和非盟等国家和国际组织外交话语和涉华国际新闻文本等为研究对象,在深度分析这些话语或文本的基础之上,描述中国特色大国话语的话语构建原则,挖掘话语表达方式,探讨中国特色大国外交话语的翻译原则、策略和方法,梳理、创建中国特色大国外交话语双语术语库,探索中国特色大国外交话语传播的原则、方法和成效。
本课题研究分为三大阶段。第一阶段为总体研究阶段。该阶段研究内容为以中国特色大国外交文献的研读为基础,总结中国特色大国外交思想及其话语体系。第二阶段为局部研究阶段。该阶段以语料库的应用为基础,从话语构建、话语翻译与话语传播等层面对中国特色大国外交话语进行多层面研究,探讨中国特色大国外交话语构建、翻译与传播的特征、规律以及原则、策略和方法。第三阶段为总体阶段。该阶段侧重于研究中国特色大国外交话语的构建、翻译与传播联动及其机制的建立,以及中国特色大国外交话语数据库综合平台的建设。
课题负责人胡开宝教授提到:中国正以自身实践参与全球治理,为世界各国的发展提供中国答案。这个答案能否得到世界上大多数人的认可,能否让大多数人共同致力于问题的解决,很大程度上取决于中国特色大国外交的话语建构、翻译与传播。所以,推进中国特色大国外交话语的构建、翻译与传播对于向国际社会宣传中国特色大国外交工作,提升我国软实力,具有十分重要的现实意义。
语料库研究与人工智能语音技术“结对”,1亿字符高精度语料库让翻译精准度有无限趋近100%的可能;依托认知语言学和语言测试学科优势,与医院临床一线合作,开展语言障碍修复的研究,给自闭症、失语症儿童治疗康复带来新希望;语言、AI技术与病理专业领域多维度融合,创新语言智能与语言病理研究。上海交大外国语学院凭借其学科优势,瞄准人工智能技术前沿,积极推动大语言学学科的建设,跨学科、跨界的融合效应为学院高端外语人才培养与发展带来无限可能。2017年5月,上海交通大学外国语学院正式设立语言智能与语言病理方向语言学专业,以及旨在培养外宣翻译人才和国际组织人才的翻译专业。
近年来,上海交通大学外语学科影响力稳步提升,教育部学位与研究生教育发展中心最新公布的全国第四轮学科评估结果中,上海交通大学外国语学院的外国语言文学一级学科排名A档,位居2%-5%,名列全国第四名;科研成果不断取得突破,2017年新增省部级以上项目立项数14项,其中国家社科基金重大项目2项,重点项目1项,在全国外语类院校名列前茅;高水平论文、专著、译著和编著的出版物数量稳步提升,尤其是国际期刊论文和英文学术专著数量大幅增加;师资综合实力显著提高,目前学院拥有国家级教学名师、教育部长江学者青年学者计划入选者、国家“万人计划”青年拔尖人才、教育部新世纪优秀人才计划和加拿大皇家学会院士等等高端人才;国际化程度高,本科生海外游学比例达40%,研究生海外游学比例达37%,求学的学校包括世界顶尖名校哈佛大学、剑桥大学等,国际留学生的比例增长趋势显著,占所有学生的20%。