翻译学习
千万别把I'm dead翻译成"我死了
来源:本站 录入:2018-8-15
谁把还I'm dead翻译成"我死了",站出来,小编保证不打你(才怪)!说了多少遍,有些英语真的不能直译啊,不然会吓坏歪果仁的!今天小编就整理了一些这样的表达,赶紧拿起你的小本本,一起来学吧!1
I'm dead≠我死了!
- Dead我们都知道有"死了"的意思,可是,当老外说I'm dead时,你可别认为他在说自己死翘翘了(恐怖片吗),他是在夸张地表达,我累死了.在hou累的时候,中文也会这么说,这是英文版的啦,了解下~~~I'm dead
- =我累死了更形象的表达:I'm dying
=我快累死了 (累的感觉正在走向死亡) 例句: I have finished all the work in advance. I'm dead/dying. 我已经提前完成了所有的工作,我快累死了!
PS: 当然,如果老外说,when I'm dead,那就真的是挂了的意思哦2
I'm dead inside是什么意思?
- I'm dead是我累死了,但I'm dead inside和累没有半毛钱关系!当老外和你说这句话的时候,他可能表达的是:对你的事没有感觉,不会感到抱歉,也不会同情,他已经是一个没感情的人!I'm dead inside
=我心已死 (甩你一张冷漠脸) 例句:I'm dead inside. I won't feel sorry for you. 我不会为你感到难过,因为我心已死.
3
I'm sick≠我病了!
- 如果你和老外说I'm sick,你想表达的是:我生病了;老外听到的是:我吐了!Sick除了表示"生病的"意思,还可以表示"恶心,呕吐的"I'm sick
=我吐了 (恶心到吐) 例句: I'm sick as I lost my sea legs. 我晕船了,恶心的我都吐了.
- 正确表达:
I'm ill =我病了 例句: May I ask for one day leave? I'm ill. 我能请一天假吗?我病了!
3
I don't buy it≠我不买它!
- Buy有"买"的意思,但是在日常口语中,buy还表示"买账,相信",I don't buy it就是说,我不信你这一套,我不买你的帐,还可以说I don't buy your story.I don't buy it
=我不信呢! 例句: I don't buy it. You've said that millions of time. 我才不信你呢!你已经说过无数次了!
小伙伴们,今天的学习内容你们get到了吗?你还知道哪些直译错了很尴尬的表达,欢迎在留言区分享哦~~~小编在留言区等你呦~~